ふ〜ん・・・?

http://www.47news.jp/CN/200805/CN2008052201000102.html

件のコーラン描写は原作にはないアニメオリジナルだったようで、荒木氏とばっちりですな。
ファンタジーな2次元世界にポリティカルコレクトを求め始めたら、キリがないってばさ。悪意がない限り、放置。悪意があっても(デンマークの某風刺画とか)、基本的に無視放置が一番だと思うんですけど、ダメなのかな。結局、草の根レベルで交流していくことが無知を駆逐し、無知からくる非礼・誤解を減らしていくのではないかと。
集英社は英語でも釈明謝罪文作ってて、日本の漫画マーケットの広さを感じます。って、海外で炎上したから英語版があるのは当然か。
Letter to the Audience of “JoJo’s Bizarre Adventure”
和文はこちら
アニメーション「ジョジョの奇妙な冒険」における表現について

ちなみにJOJOは第1部から読破してます。面白いよ!

追記:
日本語版原作の一部(第3部)が出荷停止になるそうです。集英社、過剰反応だろうそれわ。モスクの描き方が不適切って・・・そんなん、不適切な舞台で不適切な描写なんて虚構の世界には五万とあるわい!こういう時には伝家の宝刀"表現の自由"は抜かないのね。漫画だからか?これが文芸作品だったら、集英社は違う対応をしたのかな。
http://www.asahi.com/culture/news_culture/TKY200805220115.html